Калька это слово или выражение, построенное по образцу соответствующих слов и выражений чужого языка. В русском языке многие калькированные термины и понятия с латинского, немецкого и французского языков обязаны своим происхождением М.В.Ломоносову и Н.М.Карамзину. Научные термины часто калькированы с латинского языка, где они были, в свою очередь, калькированы с греческого языка («предлог», «наречие», «междометие»). Посредством кальки нередко передаются на другой язык идиоматические словосочетания: «убить время», «присутствие духа». Проблема кальки — одна из важнейших проблем художественного перевода. Терминологическое употребление слова «калька» ввел французский лингвист Ш.Бальи в книге «Французская стилистика» (1927).
Слово калька произошло от французского caique, что в переводе означает — копия.