Малапропизм

Малапропизм это неправильное словоупотребление, осмеянное английским драматургом Р.Шериданом в комедии «Соперники» (1775), героиня которой, претенциозная миссис Малапроп, неуместно пользуется сложными и иностранными словами: вместо «эпитет» — «эпитафия», вместо «конкретный» — «конкурентный». Шеридан не был первым в использовании этого приема. Подобным образом говорит полицейский пристав Догберри (Кизил в переводе Т.Щепкиной-Куперник) в комедии У.Шекспира «Много шума из ничего» (1598), горничная Уинифред Дженкинс в романе Т.Смоллетта «Путешествие Хамфри Клинкера» (1771). Осмеянная Шериданом манера словоупотребления стала сначала в Англии, а затем и в других странах обозначаться термином «малапропизм».

Слово малапропизм произошло от французского mal a propos, что в переводе означает — невпопад.

Путь к осознанности
Adblock
detector