Перепев

Перепев это разновидность пародии, литературный жанр, в котором, при комической имитации формы сочинения-источника, его идейно-тематические и стилистические особенности и автор осмеянию не подвергаются.

Пример перепева:

«Узнают людей коронных
По кокардам и усам,
Старых пьяниц забубённых —
По краснеющим носам,
А писак низкопоклонных —
По журнальным похвалам»
(Б.Н.Алмазов. Из Анакреона, 1863).
Очевидно, что автор не преследовал цели осмеять пушкинское стихотворение: он совершал сатирический выпад в сторону отрицательных черт жизни русского общества середины 19 века.

Ю.Н.Тынянов был первый, кто, рассматривая вопрос о границах жанра пародии, выступил против «формальных аналогий» как принципа классификации пародии и смежных с нею явлений и предложил разграничение их по «функциональному признаку», по «направленности». Направленность смеха на источник стилистической имитации он обозначил термином «пародийность», а внелитературную направленность — термином «пародичность», которая есть «применение пародических форм в непародийной функции» («О пародии», 1929). Пародические произведения наука 1920-30-х именовала «политическими пародиями», «парафразами», «пародическими использованиями», но позднее в ней утвердился предложенный И.Г.Ямпольским термин «Перепев».

Перепев соотносится с травестией. Но транвестия, в отличие от перепев, всегда «снижает» свой образец; стилистическая манера автора источника в ней не «дополняется» описывающей новые реалии лексикой, а в целом подменяется. Направленность комизма в травестии не имеет яркого выражения: она задевает смехом как изображаемую современность, так и объект имитации. Перепев соотносим и с бурлеском. В бурлеске пародически используются жанр или стиль, которые были или являются широко распространенными, в то время как перепев пародически воспроизводит форму конкретного литературного произведения.

Перепев – история жанра

История жанра перепева в новой русской литературе началась в 18 века с «Переложения псалма Ломоносова» И.И.Хемницера, в котором сатирик воспроизвел ломоносовское «Переложение псалма 14» (1743-47), изменив лишь отдельные слова так, что пафос известного стихотворения обернулся сатирой на нравы русского общества. На рубеже 18-19 веков пользуются популярностью пародические оды С.Н.Марина, являющиеся перепевом од М.В.Ломоносова и Г.Р.Державина; особенную известность приобрела разошедшаяся по Петербургу в списках «Пародия на оду 9-ю Ломоносова, выбранную из Иова» (1801), сатирически описывавшая военные порядки при Павле I.

Эти пародические сочинения стали образцами для авторов тех перепевов «зависимого» типа, что появились в начале 19 века. В «зависимом» перепеве стиховая форма, как правило, не подвергается изменению, исходные грамматико-синтаксические связи внутри каждого стиха обычно сохраняются, в каждой строке новая лексика лишь дополняет «неполные» цитаты из чужого текста, а потому и общая сюжетная канва популярного источника в целом не деформируется. Перевес нового над старым полностью осуществляется на уровне смысла. В 1850-60-е русская литература переживает увлечение жанром перепев. К «зависимому» перепеву обращаются не только звезды сатирической журнальной поэзии (Д.Д.Минаев, В.С.Курочкин, П.И.Вейнберг, В.П.Буренин, Б.Алмазов); пародические стихи сочиняют Н.А.Некрасов. И.С.Тургенев, М.Е.Салтыков-Щедрин, Л.Н.Толстой). К этому времени перепев «зависимый», т.е. имеющий тесную связь со своим источником, уже воспринимался как застывшая форма, и потому ощущалась необходимость развития жанра.

В середине 19 века появляются три новые разновидности перепева. Первую следовало бы назвать «пародической пародией», т.к. как ее образцы совмещали функции двух жанров (в фельетоне Минаева «Война и мир», 1868, сюжета пародируется роман Л.Толстого, а на уровне стиховой формы пародически используется лермонтовское «Бородино»). Вторая разновидность — немногочисленные перепевы «с привлечением», которые смещались в сторону бурлеска: при подражании одному источнику в них в виде отдельных реминисценций привлекался тематически или стилистически однородный материал из другого источника («Наш Демон», 1859, Н.Добролюбова соединяет в себе пушкинские стихи «Демон» и «Ангел»; «Просьба», 1862, Минаева контаминирует «Молитву» и «Тучи» Лермонтова). В 20 веке эта форма превратилась в «смешанный» перепев, в котором равно представлены несколько источников и смысл которого «складывается» из их смыслов.

В 20 веке наиболее часто использовалась третья жанровая форма — «вольный» перепев, каждый образец которого может соотноситься не с целым текстом источника, а с его частью, уравниваясь с ней смысловым объемом и т.о. представляя весь смысловой объем чужого текста. Для «вольного» перепева — в этом его близость стилизации — характерно заимствование сюжетного мотива или смыслового элемента, выраженных в отдельной строке оригинала, и дальнейшее тиражирование, обыгрывание их в рамках целого текста. Так, В.В.Маяковский в стихотворении «Кто он?» (1928) использует начальный стих из «Лесного царя» И.В.Гёте в переводе В.А.Жуковского (1818): «Кто мчится, кто скачет, такой молодой…» К настоящему времени «вольный» перепев развился настолько, что современному автору достаточно минимального насыщения собственного текста приметами чужого стиля для воссоздания в читательском сознании контрастного образа известного сочинения.

Перепев это жанр по преимуществу стихотворный, но существуют и его прозаические образцы. В России 1920-х авторы политических фельетонов активно эксплуатировали сюжетную канву рассказов А.П.Чехова, а также комедий и повестей Н.В.Гоголя. Пародические произведения можно встретить не только в истории русской литературы. В европейских литературах эффект пародического использования часто возникал в тех случаях, когда писатели, ориентируясь на чужое песенное творчество, сочиняли произведения «на мотив», примером чего может служить «кантата» Р.Бёрнса «Веселые нищие» (1785), в которой монолог каждого из персонажей имеет форму текста какой-либо популярной песни. Западные представители комической поэзии перепевали хрестоматийные произведения лучших национальных поэтов. В Германии 19—20 веках многократному пародическому использованию подвергались стихотворения Гёте «Ты знаешь край…» (1784), «Ночная песнь странника» (1780).

Загрузка ...
Путь к осознанности
Adblock
detector